Lažni prijatelji u engleskom jeziku: zamke doslovnog prevođenja, 5. izdanje
Medjujezičke prepreke
Živorad Kovačević je jedan od mnogih koje nerviraju loši prevodi sa engleskog (pevenstveno u našim medijima) i jedan od malobrojnih koji nešto preuzimaju da bi tome stali na put. Autor tri frazeološka rečnika, sada je napisao i ovu knjigu kao sredstvo za borbu protiv grešaka koje nastaju najčešće otuda što prevodioc zna samo jednu ili dva od mnogobrojnih značenja engleske reči, ili što složene izraze prevodi bukvalno, od reči do reči, neprepoznajući u njima frazeologizme.
Prevodioci spremni da se okoriste ovim obiljem građe biće bez sumnje zahvalni Kovačeviću na pomoći koju im ovaj prirušnik pruža u izbegavanju „mežujezičkih prepreka“ koje vrebaju na putu između izvornika i adekvatnog srpskog prevoda.
Ivan Klajn
Detaljni podaci o knjiziNaslov: Lažni prijatelji u engleskom jeziku: zamke doslovnog prevođenja, 5. izdanje
Izdavač: Albatros Plus
Strana: 375 (cb)
Povez: tvrdi
Pismo: latinica
Format: 25 cm
Godina izdanja: 2016
ISBN: 978-86-6081-001-6