Zavija treću noć pred vratima
Opis
Zavija treću noć pred vratima – autor Marina Cvetajeva
Iz predgovora knjige Zavija treću noć pred vratima:
Stjepan Lučin, po zanimanju lekar, po plemenitom unutrašnjem opredeljenju poklonik čudesnih izraza ruske poezije, obradovao nas je novim prepevom izbora pesama Marine Cvetajeve, hrabro se suočivši s odgovornim poslom da na naš jezik prenese mnogoznačne poruke ove izuzetne pesnikije. A poezija Mrine Cvetejeve, kao i sav njen život, prepuna je kontroverzi i pitanja, zagonetki bitisanja i dilema, sukoba stvarnosti i principa. Njeni stihovi kriju tajne duše, još uvek nedovoljno shvaćene složenosti života. Oni se moraju čitati po nekoliko puta i pamtiti da bi se potpuno shvatili. Mora se znati i to tragično rusko vreme revolucije, građanskog rata, strane intervencije, stalnih sukoba, gladi i nestašice. Mora se razumeti tragika pesnikovog života, gubici dragih osoba, izvesno nesnalaženje u istorijskim burama, osećanje nemoći da se utiče na neposredne okolnosti. Mora se shvatiti i genijalnost Marine Cvetajeve i da je Vološin bio u pravu kad je rekao: «U tebi ima materijala za deset pesnika… i to izvanrednih!»
Shvatajući tu stvaralačku različitost i bogatstvo pesnič- kog izraza, složenu konstrukciju stiha, Stjepan Lučin je najpre odlučio da se zadrži na pesmama objavljenim u zbirci koju je 1990. priredio Jevgenij Jevtušenko, ali nije odoleo izazovu i da je dopuni nekim pesmama po svom osećanju. Tako smo dobili knjigu od oko 90 pesama – dovoljnu sliku ukupnog stvaralaštva Marine Cvetajeve, pesnikinje koja, po rečima Lidije Subotin «…nije imala ni preteče ni sledbenike, kako na književnom, tako i na filozofskom planu.» Njena originalnost u svakom pogledu toliko je snažna i izražajna da je to zapazila njena kći Alja, koja je još kao devojčica 1918. zapisala: «Moja mama je veoma čudna. Moja mama uopšte ne liči na mamu… Ona je trpeljiva, može mnogo da trpi. Ona se ljuti i voli. Ona uvek negde žuri. Ona ima veliku dušu. Nežan glas. Brz hod.» A Pavel Antokoljski zabeležio je u svojim sećanjima: «Imala je svoj vid i sluh koji nisu bili nalik na neke druge, imala je vlastitu talasnu dužinu… Nešto krilato kao da je zračilo iz nje. Bila je ispunjena unutrašnjom puškinskom slobodom – stalno negde usmerena, budna, hrabra. Stvarno je volela – ne sebe, već svoj govor, svoju reč, svoje delo.»
Takvu Cvetajevu predstavljaju i ovi Lučinovi prepevi. Možda prevodioci, jezički čistunci i dobri poznavaoci oba jezika i ruske poezije mogu ponešto i zameriti, tvrditi da je odstupio od pesničkih formulacija i nije najbolje transponovao pravi stvaralački izraz. Medjutim, mora se priznati da je Lučin shvatio tu genijalnu različitost Cvetajeve, da je iz raspoloživih pesama odabirao ono što je najkarakterističnije, da je uložio ogroman napor i vreme, da se konsultovao sa nekim stručnjacima da bi pronašao najbolje forme ove skoro nemoguće reprodukcije. Nije uspeo, a nije ni mogao da nam potpuno prenese sve one fine nijanse ove nedostižne poezije i on to sam i priznaje. Njegov trud u ovom slučaju graniči se sa pravim podvigom, a njegov svojevrsni pokušaj da približi kulturu i poeziju dva srodna naroda zaslužuje svako priznanje.
Nesumnjivo je da je Lučin istraživao i pokušavao da pronađe adekvatan prepev stiha. Iako u tome nije uspevao (a… da li je to i moguće?) stizao je sasvim blizu. Osećao je genijalnu inventivnost Cvetajeve pa je, ponesen nekim njenim neobaveznim rešenjima, i sam odstupao od usvojene forme, tražio sklopove reči, pokušavao da zadrži brujanje nekog čudnog ritma. Znao je koliko ima odjeka istorijskih događaja u ovoj poeziji i tražio načine da na isto tako ubedljiv način dočara našem čitaocu. Činilo se da je ponekad zastajao pred otkrivanjem čudesnih mogućnosti rukog jezika da se iskaže nedokučivo, ali se nije predavao, hrabro je nastavljao svoj posao, nošen najplementijim željama da i čitaoci osete sve lepote stiha Marine Cvetajeve.
Pojedine pesme Marine Cvetajeve mogu se shvatiti potpuno samo ako se smeste u istorijski kontekst i u njenu tragičnu životnu priču. Možda bi uz neke od njih trebalo priložiti kratke napomene, jer ih čitalac može mnogo bolje shvatiti ako zna u kom su trenutku napisane, kome su namenjene, šta je pesnikinju podstsklo da se izrazi na takav način, šta su skrivene poruke. U svakom slučaju novi prepevi poezije Marine Cvetajeve, koja je već poznata našen čitalačkom korpusu, sigurno će značiti mali kulturni događaj i novu mogućnost da se bolje razume sva različitost i sve bogatstvo njenog ukupnog pesničkog opusa.
Beograd, 30. novembar 2003. godine.
Srećko Jovanović
Iz sadržaja knjige Zavija treću noć pred vratima:
Kad je i sunce smrtni greh ( Srećko Jovanović)
Sledećoj
Molitva
Za 15. rođendan
Ti i ja smo samo dva odjeka
Kućice stare Moskve
Prolaziš ti meni sličan
Pesmama mojim, napisanim davno
Biti što nikom nije milo
Iznad Feodosije je
S. E.
Radost blagim očima
Bezumlje i blagodarje
Istinu znam! Sve druge istine – u koš
Hlade se dva sunca – Bože, ne uzimaj
Nisam marila pričest ni deset zapovedi
Niko ništa ne pokupi
Doći će dan tužan, govori se
Zverima – jama
Na podmoskovske šumarke plave
Nad gradom kog je gurnuo Petar
Sedam brda ko zvona sedam
Moskva – kakv ogromni
Plodom planula
Ćivotu li se jarkom ko oganj
Neko je nagnut nad kartom
Preseljenja sveopšta tamom počela
Iz uzvišenog si hrama
Ostatak moje veličine je
Plaši te svetlo do kasna
Ja pamtim prvi dan, divljanja mladalačka
Urlik vojnika. Noć. Nord ost
Jao silnom i bogatom
Moskvi
Andre Šen’je
Moskovski grb – vitez aždaju probo
Psiheja
Na smrti neću reći bila
Kao što je desna levoj ruka
Noći bez voljenoga i noći
Vitez angelopodobni
Da me družiš – čemu, voleti – nemoguće
Volim vas sav život, svakog trena
I ista mladost i iste dirke
A sledeći put gluvonema u svet
Oči susetke urokljive
Sedim bez svetla i bez hleba
Na prolaznost moju bednu
Sad iz kuće, tuga me goni
Neko od kamena, a neko je glina
Pisala sam na ploči kamenoj
Prikovana
I šta je tom ugasla vatra
Juče gledao u lice
Dom u koji ne kucaju
Ne tražim ni ljubav ni počasti
Umreću, znam, sa ozarjem! Sa kojim od dva
Sažaljenje
O, ti, pečurko, moj beli pečurak!
Ko emigranti – u
Za te reči je čas
Tako, kroz dane neudaćne
Potraži ti sebi lakovernu
Nekom nema zakona
Zdravo! Ni kamen ni strela
Život samosvojno laže
Svetlo-srebrnasta skrama
Sibila
Fabrička
Pohvala bogatima
Osvit na šinama
Sve da ti kažem… Ma ne! U retku
Provući se
Dijalog Hamleta sa savešću
Železničke šine
Poslednji mornar
Voz
Taština drevna teče u žili
Magdalena
Nema to – da se moćan s moćnikom
Napad ljubomore
Reč
E, nećeš moga rumenila
Ras-tojanja su – vrste, milje
Ruskoj raži – dubok poklon
Majakovskom
Buktinja
Zemlja
Pesme sinu
Stol
Presekla vene – nezaustavljivo
Žbun
Ne pomisli na poetu
Žal za zavičajem!? Davno
Epitaf
Postoje srećnisi i srećne
Ne – dve strane borac
Najzad da sam srela
U mislima na koješta
Kad ovako gledam lišće razletelo
Oči u suzama
Od prevodioca
Detaljni podaci o knjiziNaslov: Zavija treću noć pred vratima
Izdavač: Neven
Strana: 144 (cb)
Povez: Tvrd
Pismo: Latinica
Format: 140 x 200 cm
ISBN: