Der Rehrücken [Srneća leđa]
"In ihrem Buch mit faszinierenden, einfallsreichen Geschichten aus dem menschlichen Alltag [...] zielt Ana Marija Grbić darauf ab, das Erhabene, das Tragische, das Groteske, das Komische – das Lachen, bis die Tränen kommen – im Gewöhnlichen zu sehen, und schwelgt in einer fast karnevalesken Zügellosigkeit der Sprache." (Mihajlo Pantić,)
Übersetzer/Translators: Mirjana und Klaus Witmann leben in Bonn und übersetzen aus dem Serbischen, Kroatischen und Bosnischen Autoren wie David Albahari, Miloš Crnjanski, Biljana Srbljanović, Dubravka Ugrešić, Slobodan Šnajder, Jelena Lengold u.a.m. 2006 erhielten sie für die Übersetzung von David Albaharis Roman „mutterland“ den Brücke-Berlin-Preis, 2011 wurden sie für ihr übersetzerisches Gesamtwerk mit dem Paul-Celan-Preis ausgezeichnet.
Über das Buch
In den Kurzgeschichten geht es um unerfüllte Sehnsüchte, die überraschenderweise doch erfüllt werden. Durch die Linse der Groteske wird der Alltag der Protagonist*innen faszinierend surreal beschrieben. Ana Maria Grbić erschafft einen Mikrokosmos, in dem scheinbar banale Situationen schonungslos, aber zugleich liebevoll verschmitzt seziert werden. Durch ihre feine Beobachtungsgabe entsteht eine neue Realität, in der alltägliche Belanglosigkeiten eine eigene Bedeutung gewinnen.
Detaljni podaci o knjiziNaslov: Der Rehrücken [Srneća leđa]
Izdavač: Kontrast izdavaštvo
Strana: 130 (cb)
Povez: tvrdi
Pismo: latinica
Format: 20x14 cm
Godina izdanja: 2023
ISBN: 9783949249792